Traduções

Amor e Loucura - Louise Labé (1995)

 

 



 

Toda a obra de Louise Labé (3 elegias, 24 sonetos e a "Disputa de Loucura e de Amor") foi traduzida para o português e publicada em 1995 pela Editora Siciliano. Leia, abaixo, um dos sonetos de Louise Labé na tradução de Felipe Fortuna:

SONET V

Clere Venus, qui erres par les Cieus
Entens ma voix qui en pleins chantera,
Tant que ta face au haut du Ciel luira,
Son long travail et souci ennueieus.

Mon oeil veillant s'attendrira bien mieus,
Et plus de pleurs te voyant gettera.
Mieus mon lit mol de larmes baignera,
De ses travaux voyant témoins tes yeus.

Donq des humains sont les lassez esprits
De dous repos et de sommeil espris.
J'endure mal tant que le Soleil luit:

Et quand je suis quasi toute cassee,
Et que me suis mise en mon lit lassee
Crier me faut mon mal toute la nuit.

SONETO V

Vênus tão clara, pelo firmamento,
Escuta a voz que em queixas cantará,
Enquanto o rosto teu cintilará,
O seu cansaço e custoso tormento.

Meu olho vela em vigília a contento,
E ao teu ver muito pranto verterá,
Sobre meu leito mole, e o banhará,
Disso teus olhos têm conhecimento.

Pois são luminosas as almascansadas
Em seu repouso e sono apaixonadas.
Já não suporto o Sol e seu fulgor:

E quando estou quase toda desfeita.
E que meu corpo no leito se deita,
A noite toda eu choro a minha dor.

  E-mail.. Produzido por Webitinteractive